Studio Interpreti Traduttori

Glossario

Interpretariato in simultanea

Interpretariato in cabina insonorizzata con specifico impianto congressuale. Gli interpreti ascoltano in cuffia il discorso dell’oratore e lo traducono in tempo reale ad un pubblico che ascolta la traduzione per mezzo di cuffie o ricevitori .
Questo tipo di traduzione viene previsto di solito per congressi, convention e conferenze.

Interpretariato in consecutiva

Interpretariato senza l’ausilio di impianti congressuali. L’interprete prende appunti durante l’esposizione dell’oratore e traduce durante le pause del discorso.
Questo tipo di traduzione è previsto solitamente per conferenze brevi e poco numerose.

Interpretariato di trattativa

Interpretariato senza l’ausilio di impianti congressuali. L’interprete segue il Cliente in incontri d’affari, interviste, conferenze stampa, visite ad aziende e stabilimenti, training tecnici, incontri con delegazioni straniere.

Interpretariato “chuchotage”

“chuchotage” = “sussurrare”. Interpretariato senza l’ausilio di impianti congressuali. L’interprete “sussurra” la traduzione ad una persona, o al massimo due, che necessita di comprendere gli interventi di un congresso o di una conferenza.

Briefing day

Giornata di incontro preliminare tra interpreti, clienti e agenzia, destinata all’approfondimento concettuale o terminologico dei temi su cui verterà l’incontro, la conferenza o il convegno.